立石寺の夕暮れ
ワインとともに 柿木彫 西堀氏スケッチ 立石寺の夕暮パッケージ シャンパンとともに

Evening twilight in Rishaku temple
立石寺の夕暮れ
When I went to Tateishi, I met an elderly woman on the street. She was carrying a heavy basket on her back, full of persimmon. When she passed by me, she greeted me, saying thank you for coming. I replied, thank you.
道ゆく老女が、柿がいっぱいの柿籠を重そうに背負い、通りすがり「ごくろうさまです」と声を掛けて下さり、私も「おつかれさまです」とお返しゝました。
The smoke from preparing dinner was rising from the houses around there. Orange peeled persimmons (Tateishi persimmon) were tied with string, one by one, and hanged in a row at the front of the houses. They glittered beautifully.
家々からは夕飯の支度の煙が立ちのぼり、軒先には皮がむかれ橙々色の立石柿がひとつひとつ紐で結ばれ、珊々と連なっています。
In a silent and calm evening, the temple faded into the dark. The only sound was the boom of the temple bell … over and over again.
静かで穏やかな夕暮れです。
お寺は幽かに隠れて仕舞いましたが、幾千とつづく鐘の音だけが聞こえて来ました。
やがて、夜のとばりは降り、漆黒の(闇〉と成りました。静寂だけが存在し、天空は冴えわたっていました。
Moist and tiny twinkling stars
うるみて小さく輝ける星

ページの先頭へ